Bécassineベカシーヌというフランスの絵本、ご存じでしょうか :)
これは相方のおばあちゃん・おじいちゃんが私に突然送ってくれたモノ。100年も前に描かれたBande Dessinée(バンド・デシネ)です!
Bande Dessinéeとは、ベルギーとフランスを中心とした地域の漫画のこと。私は相方のおじいちゃん・おばあちゃんと時々メール交換をしているんですが、メール内で私が間違えて "Bande"ではなく"Bonne" Dessinéeと書いてしまった。
Bonne (ボンヌ)というのはフランス語で「女中」とか「子守人」のこと。私のスペル間違いを見て、2人がこのBécassineベカシーヌを送ってくれたのでした。
ベカシーヌはまさに田舎者の子守人の女の子の話。Bonne Dessinéeはつまり、直訳すると"描かれた女中"ということでしょうか。
相方は小さい頃この絵本を読んでいたけど、田舎者の訛りがすごくて時々意味が分からなかったとか(笑) まぁ、100年も前のものだしね。
それにしてもカラフルですごく可愛い^^
Merci Nicole et Jean-Pierre! Votre cadeau m'a beaucoup plus, car il est vraiment joli et drôle. J'essaie de le lire petit à petit. Maintenant la poupée de Bécassine s'est bien installée sur une table de chez nous. Elle nous regarde tout le temps avec ses yeux mignons.Bande Dessinéeとは、ベルギーとフランスを中心とした地域の漫画のこと。私は相方のおじいちゃん・おばあちゃんと時々メール交換をしているんですが、メール内で私が間違えて "Bande"ではなく"Bonne" Dessinéeと書いてしまった。
Bonne (ボンヌ)というのはフランス語で「女中」とか「子守人」のこと。私のスペル間違いを見て、2人がこのBécassineベカシーヌを送ってくれたのでした。
ベカシーヌはまさに田舎者の子守人の女の子の話。Bonne Dessinéeはつまり、直訳すると"描かれた女中"ということでしょうか。
相方は小さい頃この絵本を読んでいたけど、田舎者の訛りがすごくて時々意味が分からなかったとか(笑) まぁ、100年も前のものだしね。
それにしてもカラフルですごく可愛い^^
土曜日はちぐまさんをアトリエにお招きしました^^
こちらがそのブログです〜。
フランスでの出産や子育てのお話やナントのお話など、細かく面白く書かれているので是非一度お会いしてみたいなぁ〜と思ってはいたのですが、何かきっかけがないと難しいものです。そしたらある日そんな彼女から連絡が!アトリエを是非見てみたいとのことで、ものすごく嬉しいご連絡でした^^
(これはアトリエに一緒に来てくれた息子さんが私に(?)作ってくれたメゾン!足付き折り鶴は私が後で作りました。 )
中を開くとちゃんと仕掛けが^^
もう1個別のお家が健在!
ちゃんとおまけまで考慮してくれていたとは・・・!! やるなぁ^^
すごく好奇心旺盛の息子さんに私はビックリ(*o*)いっぱい笑わせてもらいました^^6歳児ってあんなに頭の回転が速いものなのだろうか?
25歳の私、たじたじ(笑)
先日作ったジャイアント鶴にも喜んでくれて、私も嬉しかった!
ちぐまさんのことを、前から知っていたようで、でもお会いするのは今回が初めて。色々想像はしていたのですが、実際お会いしてみるとどうしても彼女が2児の母には見えず(ものすごくお若く見えた!)に驚きました(*o*)
(もう一度足つき折り鶴。なかなか友達には好評)
私の絵も見て頂いて、お話をして、
とっても楽しい土曜日の午後を過ごしました。
日本を離れて過ごしていると、普段なかなか出会えない年齢層・専門をもたれている日本人の方に出会えるものです。バイオリニストのユミちゃんもしかり。アートアニメーションディレクターのアミアミもしかり。研究者の方々もしかり。皆さん本当に面白い!
こうした日々の出会いが私の今後を作っていくんだと思います。
毎回の出会いはドキドキもするけど、それがきっと大事なんです。
ちぐまさん、わざわざ足を運んで頂いて、とっても嬉しかったです!ありがとうございました!
また別の機会で是非お会いしましょうね^^
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire